iad58: (Default)
[personal profile] iad58
А вот как это смотрелось с моей стороны:

(а еще так, так и так; а кое-что этак или этак)


Только в последний день, выписываясь из гостиницы и оформляясь в аэропорту, удалось поговорить по-шведски. Обслуживающий персонаж везде переходил на некоторый другой язык германской ветви, разглядев в клиенте иностранца (тем более если рядом был кто-нибудь из коллег, действительно не настроенных общаться на шведском).

В свете чего вызвала некоторое раздражение вчерашняя передача из телеящика о центральном столичном вокзале. Мол, так плохо там все устроено, тетеньки за окошками не говорят по-английски, что создает затруднения для всех (!) туристов, а надписи на табло все только кириллицей, и из-за этого англичанке, так и не понявшей, на какой поезд ей надо, пришлось поехать в Карлово на такси (это 121.391 км).

Интересно, а в ее родной стране с каких пор с туристом всегда общаются на его родном языке?

Я понимаю, конечно, что туристической стране трудно ввести зачет по местному языку на границе заместо виз, как следовало бы. Но за что оптом обижать интуристов, принимая за аксиому, что они такие идиоты, что кириллица для них непостижима? Ведь и Климент, и Петр старались, чтобы она не была слишком экзотичной. А все, оказывается, зря. Лучше уж перейти на глаголицу.

Date: 30 Jul 2010 09:16 (UTC)
From: [identity profile] mashaaaa.livejournal.com
зачет по языку вместо визы - это классная идея! я думаю, что выучить хотя бы на уровне азов какой-нибудь язык занимает примерно столько же времени, сколько выбивание визы из посольства, но гораздо приятнее.

Date: 30 Jul 2010 11:57 (UTC)
From: [identity profile] olesar.livejournal.com
ага, и сколько лингвистов будет трудоустроено)
и еще, надо внести в документы пункт "граждане РФ имеют право заполнять анкеты на глаголице..."

Date: 30 Jul 2010 14:46 (UTC)
From: [identity profile] mashaaaa.livejournal.com
правда, контроль на въезде в желаемую страну займет не 15 минут, а пару часов. но идея все равно хороша.

Date: 30 Jul 2010 15:59 (UTC)
From: [identity profile] lestofante.livejournal.com
Вовсе нет: кто дошел до пограничного контроля по указателям на местном языке, тот и прошел зачет. А все неправильные пути выводят обратно к трапу самолета. Можно делать несколько попыток.
Ну, и еще надо сказать пограничнику "Здрасьте".
Я всячески за эту идею.

Date: 30 Jul 2010 16:10 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Счет в пределах первой сотни тоже бывает полезен.

Date: 30 Jul 2010 16:44 (UTC)
From: [identity profile] lestofante.livejournal.com
Пока каждый досчитает до ста, очередь может еще пять языков выучить.
Нет, мы должны вносить реальные предложения!

Date: 30 Jul 2010 16:52 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
А там будут билеты с цифрами. Путешественник вытянул билет, назвал число. Пограничник вытянул билет, назвал число, путешественник написал его цифрами. Не справился — в самолет и обратно в Бобруйск.

Date: 30 Jul 2010 16:56 (UTC)
From: [identity profile] lestofante.livejournal.com
Или в Нойшвайнштадт, кому куда.

Date: 30 Jul 2010 16:39 (UTC)
From: [identity profile] mashaaaa.livejournal.com
Ну, это легко. Выучил "здрасьте", "паспортный контроль" и "выход", делов-то.

Date: 30 Jul 2010 16:45 (UTC)
From: [identity profile] lestofante.livejournal.com
Это уже неплохо для англичанки, путешествующей в Карлов.

Date: 30 Jul 2010 16:54 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Она рассказывала, как пыталась запомнить написание названия города кириллицей как картинку. Ей вообще в голову не приходило, что эти 30 букв можно выучить. И журналистам не приходило, что характерно.

Date: 30 Jul 2010 17:05 (UTC)
From: [identity profile] lestofante.livejournal.com
И не приходило в голову соотнести со своими буквами?
Три из шести ведь такие же, еще две совпадают внешне. Запомнила бы что-то похожее на "Капоб".

Так а я о чем рычу-то?…

Date: 30 Jul 2010 17:20 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
А если бы знала еще и греческие буквы (из школьного курса математики и физики, например), тогда вообще халява.

Re: Так а я о чем рычу-то?…

Date: 30 Jul 2010 23:17 (UTC)
From: [identity profile] ivan-babicki.livejournal.com
Многие иностранцы искренне считают, что самое трудное в русском языке - это алфавит. У меня была одна ученица, которая просила меня читать с ней газеты, ещё не зная, как называются по-русски хлеб и вода - у неё была внутренняя уверенность, что наполовину она язык уже знает, раз освоила буквы.

Re: Так а я о чем рычу-то?…

Date: 31 Jul 2010 06:21 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Ну я согласен, что непривычная письменность затрудняет беглое чтение текста. Но прочесть два-три слова кириллицей на вывеске?… Не иероглифы же, не арабское письмо, не бирманское. Даже не грузинский алфавит, где все буквы изначально незнакомые.

Re: Так а я о чем рычу-то?…

Date: 31 Jul 2010 14:23 (UTC)
From: [identity profile] ivan-babicki.livejournal.com
Для европейца сам факт, что алфавитов может быть больше одного, небанален и вызывает ступор. Мы всё-таки это усвоили с детства. Хотя я - отчётливо это помню - года в четыре был уверен, что русский язык по определению знают все, хотя между собой иностранцы могут говорить и на другом языке.

Re: Так а я о чем рычу-то?…

Date: 31 Jul 2010 14:52 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Ну у меня тоже в четыре года были не вполне адекватные представления о языках и письменностях мира. Но мне давно уже не четыре!… Если европейцу тоже не четыре — пусть он познакомится с небанальным фактом, что алфавиты бывают разные, причем не то что на свете, а в самом Евросоюзе аж два официальных языка пишутся не латиницей. Глядишь, и ступор прекратится. А если не выйдет — ну вот тогда мы специально для него и напишем все латинским алфавитом, как для незрячего — брайлевским письмом. Но сперва пусть доктор зарегистрирует инвалидность.

Re: Так а я о чем рычу-то?…

Date: 31 Jul 2010 20:30 (UTC)
From: [identity profile] ivan-babicki.livejournal.com
Я и не спорю с таким подходом. Разумеется, предоставлять сервис на английском языке в неанглоязычной стране ничуть не более обязательно, чем принимать доллары. Другой вопрос, что голландцы и скандинавы этого не понимают. Меня это, в общем, устраивает - их языки (между нами) неинтересные, некрасивые и бесполезные, так что возможность их не учить есть благо... Лучше уж действительно на арабский время потратить.
From: [identity profile] iad.livejournal.com
А меня не устраивает. Хоть скандинавские языки и нидерландский не то чтобы очень интересные, они (несмотря на местами дикую фонетику) не в пример легче арабского, особенно если знакомство с английским и немецким уже налицо. Их и учить-то особенно не надо, надо только разговориться, но это как раз удивительно трудно из-за некооперативности носителей. Жаль упускать легкую возможность поставить галочку.
From: [identity profile] ivan-babicki.livejournal.com
Так ведь всегда можно сказать, что не понимаешь по-английски. Я так обычно делаю в Италии.
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Вообще-то можно, но у меня почему-то не получается.

(В Италии, кстати, не приходилось.)

From: [identity profile] ivan-babicki.livejournal.com
У Вас внешний тип более средиземноморский, поэтому, думаю, и не приходилось. Вообще итальянцы очень любят демонстрировать свои познания в английском, хотя я бы на их месте не стал...

Date: 1 Aug 2010 08:28 (UTC)
From: [identity profile] aneta-off.livejournal.com
Будете смеяться, но на некоторые виды виз нужен зачёт по языку. Не вместо визы, а для того, чтобы визу получить. В посольство вместе с кипой других бумаг нужно принести сертификат, подтверждающий знание языка на уровне как минимум А1.

Date: 1 Aug 2010 08:31 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Так то на некоторые виды. А хорошо бы на все. И на безвизовый въезд тоже.

Date: 30 Jul 2010 09:24 (UTC)
From: [identity profile] danefae.livejournal.com
ⰉⰔⰍⰎⰣⰝⰋⰕⰅⰎⰠⰐⰑ ⰔⰑⰃⰎⰀⰔⰅⰐ!

Date: 30 Jul 2010 10:26 (UTC)
From: [identity profile] master-genie.livejournal.com
по-моему, дублировать топонимы (станции метро, например) латинской транслитерацией - это услуга туристу хуже не придумаешь. Без этого он напряжётся и попробует разобрать, что там написано-таки, ну или спросит кого-нибудь. А когда ему услужливо написали мелким шрифтом "Lukyanivs'ka", "Maydan Nezalezhnosti" - он будет тщетно на каждой станции пытаться сопоставить то, что неразборчиво говорит диктор, с тем, как он себе вообразил надлежащее прочтение этих надписей.
(хотя, конечно, ещё хуже - это "Independence Square" в центре Киева)

Date: 30 Jul 2010 11:27 (UTC)
From: [identity profile] fiviol.livejournal.com
> Обслуживающий персонаж
Хорошо сказано. :)

Date: 30 Jul 2010 12:52 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Действительно. Случайно так получилось, но править не буду.

Date: 30 Jul 2010 11:55 (UTC)
From: [identity profile] olesar.livejournal.com
Бывают страны, где нет железной дороги. И люди ездят на такси и 121 391 км, и больше. Сама много раз видела.
Весь вопрос в ощущении "так правильно".

Date: 30 Jul 2010 12:56 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Вряд ли может быть ощущение «так правильно», когда железная дорога есть и поезд ходит как раз туда, куда ты поехал на такси. С другой стороны, если ты поехал на такси, потому что не понял, что КАРЛОВО на табло — это KARLOVO, тогда неправильность имеет место на более глубоком уровне … где-то на четверти пути от твоего левого уха к твоему правому.

Date: 31 Jul 2010 09:36 (UTC)
From: [identity profile] mashaaaa.livejournal.com
Исландия?

Profile

iad58: (Default)
Медведь

January 2026

M T W T F S S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 17 Jan 2026 23:17
Powered by Dreamwidth Studios