Я подписался на журнал
daily_comix, где выкладываются странички из эстонско-русского издания (1960 г.) «Сотворения мира» Эффеля.
* Это произносится в канун Дня 1. Стало быть, никак не «снова».
** О сотворении Солнца.
*** О звезде, что сорвалась и падает.
Сравниваю русские подписи с титрами из своего русскоязычного издания (1984 г.). Расхождения местами интересные.
| 1984 | 1960 |
|---|---|
| — Он придумал первый аврал — все сотворить за шесть дней. | — Он замыслил нечто сногсшибательное: шестидневку! |
| — Что же я буду сотворять? — Атомы с ядрами! — Орехи с зернышками! — Вишни с косточками! | — В самом деле, что же мне сотворить? — Электроны! — Позитроны! — Шампиньоны! |
| — На сегодня хватит: завтра будет день … | — На сегодня хватит. Завтра снова рабочий день.* |
| — Взгляд и нечто.** | — Это всего лишь вступительная часть. |
| — В нем есть искра божья. | — И умеет же он вытворять нечто из ничего. |
| — Сорванец!*** | — Ах ты озорница! |
Самый примечательный сюжет, однако, вот этот, «В начале было Слово». В русском переводе, да и во французском оригинале (который в моем издании отчасти виден), весь прикол в том, что время глагола — будущее. А что в эстонском?!
* Это произносится в канун Дня 1. Стало быть, никак не «снова».
** О сотворении Солнца.
*** О звезде, что сорвалась и падает.
no subject
Date: 26 Oct 2009 17:06 (UTC)no subject
Date: 26 Oct 2009 17:10 (UTC)no subject
Date: 26 Oct 2009 20:21 (UTC)эстонско-русская версия у меня, кстати, имеется в виде книжки.
no subject
Date: 27 Oct 2009 13:10 (UTC)