iad58: (Default)
[personal profile] iad58
Мы летали, мы летали,
Наши крылышки устали …

В ленинградском аэропорту я купил банку красной икры и банку крабьей плоти. Мне их положили в прозрачный пакет с надписью «Не вскрывать до прибытия в конечный пункт назначения» и запечатали. Я не понял, зачем это: не жидкости ведь! Но раз сказано, что до конечного пункта, — значит, предусмотрено, что полетов может быть несколько, и садиться в самолеты придется не только в том аэропорту, где приобретен товар.

В мюнхенском аэропорту меня отказались пускать в самолет с этой ручной кладью. Нельзя, мол, потому что она куплена и запечатана вне Евросоюза. Отправили сдавать в багаж. (Для этого пришлось, правда, дважды пройти паспортный контроль. Хорошо еще, что это быстро. И завернуть банки, чтобы в дороге не бились. Тут-то не очень интересная, но довольно толстая газета, прихваченная на борту в первом полете, и пригодилась.)

Зато, идя к выходу уже по другой дороге (потому что, перейдя границу, перестал быть транзитным пассажиром), увидел у одного из многих едальных мест нижеследующее зазывалово:

خُبزпѫйнѣkruhлеб麥面pãoψωμὶ
panebrauðڑوڑاchlebkenyérbrood

麥面 — это 麵, разумеется, только изображенное без соблюдения пропорций. Что такое ڑوڑا, непонятно. На روٹى похоже, но не оно.

Обратите внимание также на тяжелое ударение в греческом слове. А главное — вот как, значит, должен выглядеть по-настоящему румынский язык! Кто вообще придумал писать на нем латиницей? И зачем?

Date: 4 Mar 2009 13:59 (UTC)
From: [identity profile] rousseau.livejournal.com
Ой. Румынский в таком виде в наши дни не удивил даже, а поразил.

Date: 4 Mar 2009 14:29 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Меня ять озадачил немножко. С чего бы там вдруг ять?

Но вообще интересно, где такому научились.

Date: 4 Mar 2009 20:02 (UTC)
From: [identity profile] ermenengilda.livejournal.com
Возможно, в церковных книгах. Они года до 18-го писались даже если по-румынски, но самой что ни на есть кириллицей.

Вот вам обоим два образца румынской орфографии в период полнейшего бардака в странах и языке: http://ermenengilda.livejournal.com/321423.html

Date: 4 Mar 2009 20:28 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Так-то оно так, но буквы ять в Ваших образцах нету. Насколько мне известно, ею вообще-то обозначался дифтонг ea. (Ужель тут слово с определенным артиклем?)

Date: 4 Mar 2009 21:26 (UTC)
From: [identity profile] ermenengilda.livejournal.com
Ну, мои образцы не ради ятей, а просто в тему.

Date: 4 Mar 2009 21:52 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
И действительно трудно представить, что ульмский Музей культуры хлеба (этот адрес был в самом низу таблицы) обратился к кому-то с просьбой написать ‘хлеб’ на нескольких языках, чтобы живописно смотрелось, а тот полез за румынским словом в ветхую церковную книгу. Между тем именно так дело и было, судя по всему.

Date: 4 Mar 2009 20:29 (UTC)
From: [identity profile] rousseau.livejournal.com
Спасибо! Но удивительно то, что это применили сейчас. Да и ять действительно в странной роли.

Profile

iad58: (Default)
Медведь

January 2026

M T W T F S S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 17 Jan 2026 04:44
Powered by Dreamwidth Studios