24 Dec 2016

iad58: (Default)
Средства массовой информации вдохновенно рассказывают, как делегация здешних детишек съездила в Лапландию, встретилась там с Дедом Колядой (это такой персонаж, который теперь вместо Деда Мороза, вместо Снегурочки у него красноносый олень Рудольф и подарки он раздает на неделю раньше) и даже взяла у него интервью. На английском.

Меня от этой истории почему-то коробит. Как-то мне кажется естественным, чтобы человек представлял, что общение со сказочным персонажем, если оно вдруг сказочным образом окажется возможным, будет происходить на его, человека, родном языке. Или человек будет говорить на родном, а персонаж на каком-нибудь сказочном, и они сказочным же образом будут понимать друг друга. Я уже не помню то время, когда сам верил в Деда Мороза, но полагаю, что мысль о том, что если встречусь с ним лично, разговор пойдет по-русски (например), показалась бы мне совершенно дикой.

А тут, понимаете ли, всемирный даритель рождественских подарков, хозяин тьмы душ эльфов, облетающий на оленях за одну ночь весь крещеный мир — и с ним приходится разговаривать по-английски, аки на конференции? Что за глупость эти сказки?

Profile

iad58: (Default)
Медведь

March 2026

M T W T F S S
      1
2345678
9101112131415
1617 1819202122
23 242526272829
3031     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 30 Mar 2026 23:51
Powered by Dreamwidth Studios