Гид на экскурсии на вулкан Тейде (самая высокая точка как в Испании, так и в Атлантическом океане; гуанчи думали, что там ад) говорил по-английски весьма бойко, но с немного странным произношением. Во-первых, не различал [b] и [v] (затрудняюсь сказать, выступало ли на месте последнего [β]). Во-вторых, точно так же не различал [ʤ] и [j]. Это все, впрочем, неудивительно. Удивительное было в-третьих: конечнослоговое /n/ (и приравнивавшееся к нему /ŋ/) он произносил как [nt]. Не знаю, чем это можно объяснить. В его испанской речи, по-моему, такого не было.
Обратил внимание на возглас ¡Viva la Virgen de Candelaria!, звучавший много раз во время главного праздника Канар (15 августа) и еще день-два после него. Никогда раньше не слышал, чтобы «Да здравствует» говорили о святом (или вообще о неживом человеке).
Обратил внимание на возглас ¡Viva la Virgen de Candelaria!, звучавший много раз во время главного праздника Канар (15 августа) и еще день-два после него. Никогда раньше не слышал, чтобы «Да здравствует» говорили о святом (или вообще о неживом человеке).