Déjà vu кхин цкъа а
24 Feb 2012 15:00Листая «Самоучитель чеченского языка» Зулай Хамидовой (Грозный, 1991), обратил внимание на то, что львиная доля параллельных диалогов в нем позаимствована из учебника «Интенсивный курс. Французский язык» Г.А. Китайгородской (Москва, 1982). Только французские антропонимы и топонимы заменены на чеченские, а городские реалии — на деревенские:
Чуть дальше:
| «ИК. ФЯ» | |
|---|---|
| Où habitez-vous, M. ? J’habite Reims. C’est une belle ville. C’est une ville tranquille ? Pas du tout. Il y a beaucoup de bruit, beaucoup de fumée ! Il y a beaucoup de circulation. Mais, c’est là que je suis né et j’aime cette ville. ( Lire la suite ) | Где вы живете? Я живу в Реймсе. Это красивый город. Это город тихий? Вовсе нет. Много шума, много дыма. Большое уличное движение. Но я там родился, и я люблю этот город. ( Читать дальше ) |
| «СЧЯ» | |
|---|---|
| Хъо мичахь ӏаш ю? Со Гуьмсехь ӏаш ю. Иза хаза гӏала ю. Амма чанний, кӏуррий, гӏовгӏий дукха ю. Делахь а со вина гӏала ю и, цундела суна чӏогӏа дукха еза и. ( Еша кхин дӏа ) | Где ты живешь? Я живу в Гудермесе. Это красивый город. Но пыли, дыма и шума много. Однако это город, где я родился, поэтому я очень люблю его. ( Читать дальше ) |
Чуть дальше:
| «ИК. ФЯ» | |
|---|---|
| Quelle est votre profession, M. ? Devinez ! Vous êtes chimiste ou biologiste? Parfois je suis l'un, parfois l'autre. Vous êtes peut-être physicien ou mécanicien? Oui, de temps en temps. ( Lire la suite ) | Какая ваша профессия? Догадайтесь! Вы химик или биолог. Иногда тот, иногда — другой. Может быть вы физик или механик? Да, время от времени. ( Читать дальше ) |
| «СЧЯ» | |
|---|---|
| Хьо слесарь ву я бурутохархо ву? Наггахь иза а хуьлу, наггахь важа а хуьлу. Инженер я механик хила тарлора хьо?! Цкъацкъа иза а, важа а хуьлу. ( Еша кхин дӏа ) | Ты слесарь или бурильщик? Иногда и тем бываю, иногда и другим бываю. Возможно (может быть) ты инженер или механик? Иногда и тем, и другим бываю. ( Читать дальше ) |
И так далее, и так далее.
Я это не то чтобы осуждаю даже (хотя нехорошо совсем без ссылки на образец). Единственное, что на самом деле плохо, — читатель подумал, что узнал чеченскую поговорку (эта самая «Шовзткъа говзалла, шовзткъе итт сингаттам!», например), а оказывается, что она на самом деле французская.