4 Dec 2006

iad58: (Default)
Телевизионными уроками английского или там испанского никого не удивишь. Телепередачами с сурдопереводом — тоже. А вот канал РТС удивил меня недавно … уроком жестового языка (югославского, должно быть). Рассчитанным на слышащего зрителя. То, что я мало что понял и почти ничего не запомнил, это отдельный вопрос, мне жестовые языки вообще не даются. Но по этому случаю я вспомнил, как четыре месяца назад на Четвертой Международной лингвистической олимпиаде команды решали задачу на жестовый язык (американский).

А также решил перечесть известные мне разновидности анекдотического сюжета про разговор жестами. Рамка везде общая: встречаются два персонажа, изъясняются знаками, а потом оказывается, что каждый толковал разговор по-своему, причем интерпретация у одного (начинающего разговор) возвышенная, а у другого приниженная, и о собеседнике каждый составляет соответствующее мнение.

Жесты в среднем столбце, интерпретации — на флангах.

Вариант 1 (европейский):

немецкий философкривой венгерский сапожник
Бог-Отец един.показывает 1 палецЭ! А у тебя один глаз.
Однако с Сыном их двое.показывает 2 пальцаНу а что поделаешь. У тебя два, поздравляю.
А со Святым Духом вообще трое.показывает 3 пальцаАга, а в сумме у нас три глаза.
Но они — одно целое.показывает кулакТы прекрати издеваться, а то как дам!

Вариант 2 (ближневосточный):

Read more... )

Вариант 5 (вестерн):

Которые дамы, так те отвернутся )

Profile

iad58: (Default)
Медведь

January 2026

M T W T F S S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 16 Jan 2026 23:23
Powered by Dreamwidth Studios