Вот говорят (и переговаривают), что в российской школьной грамматике т.наз. предикатив(ное наречие) возвели в ранг части речи под невероятно неуклюжим названием «категория состояния». Я по этому поводу размышлял так (в обсуждении):
Купил на пробу четвертушку арбуза.
Семантически все бесспорно, мне кажется, дело только в формах: в русском наречия от прилагательных совпадают с формами ср.р. ед.ч. этих самых прилагательных. Где это не так, там бывает по-разному. В английском, французском, венгерском в роли предикатива выступает прилагательное, и все тут. А вот в польском вроде наречие (dobrze, а не dobre). В болгарском когда как:хорошо¹ блюдо к обедуЧто имеем мы тут?
жить хорошо², а хорошо³ жить еще лучшеМне кажется более правильным назвать хорошо² прилагательным, т.е. объединить его с хорошо¹, но даже тогда их нужно отличать от внешне совпадающего с ними наречия хорошо³.
- хорошо¹ — однозначно прилагательное (ибо все так же, как в хороша* ложка к обеду, только род другой)
- хорошо² — то ли прилагательное тоже (как и хорошо¹, в функции сказуемого), то ли [нечто особое, может, и предикатив]
- хорошо³ — однозначно наречие
добре (/*добро) е да се живее добре (наречие)Думаю вот насчет польского: если там наречие выполняет роль как предикатива, так и атрибута при глаголе, как прилагательное — и предикатива, и атрибута при имени, чем наречие не форма еще одного рода прилагательного, подобно классу ku в языках банту? В польской грамматике родов и так много, пусть станет одним больше.
човешко (/*човешки) е да се греши (прилагательное)
Купил на пробу четвертушку арбуза.
no subject
Date: 10 Apr 2008 10:13 (UTC)no subject
Date: 10 Apr 2008 10:14 (UTC)no subject
Date: 10 Apr 2008 12:25 (UTC)no subject
Date: 10 Apr 2008 13:12 (UTC)прилагательное сцеплено с существительным и заимствует у него род и число. можно видоизменить предложение так, чтобы смысл остался примерно тот же, а род прилагательного поменялся (хорошо блюдо, хороша ложка). существительные тоже изменяются по числам. а эти слова не изменяются никак, нельзя сказать ничего похожего на «мне хороша».
по-моему, этого достаточно, чтобы не считать эти слова прилагательными и существительными.
no subject
Date: 10 Apr 2008 14:54 (UTC)no subject
Date: 10 Apr 2008 15:10 (UTC)no subject
Date: 10 Apr 2008 17:00 (UTC)Дело в том, что жить хорошо и жизнь хороша схожи и в семантике, и вообще во всем, только в первом примере подлежащим является инфинитив глагола, у которого (по идее) рода-числа нет, и поэтому предикат по умолчанию стоит в ср.р. ед.ч., а во втором — существительное, с которым предикат согласуется в роде-числе.
Таким же образом в жить стало лучше глагол стоит в форме по умолчанию, а в жизнь стала лучше — в роде-числе подлежащего.
no subject
Date: 10 Apr 2008 17:30 (UTC)Есть прилагательные и наречия, которые обозначают состояние (веселый, -о, грустный, -о, больной...), и слова категории состояния, которые обозначают признак: "Нам уходить рано (поздно)", "достаточно открыть книгу"... и т.п.
no subject
Date: 10 Apr 2008 12:03 (UTC)no subject
Date: 10 Apr 2008 14:51 (UTC)