iad58: (Default)
[personal profile] iad58
Вот говорятпереговаривают), что в российской школьной грамматике т.наз. предикатив(ное наречие) возвели в ранг части речи под невероятно неуклюжим названием «категория состояния». Я по этому поводу размышлял так (в обсуждении):
хорошо¹ блюдо к обеду
жить хорошо², а хорошо³ жить еще лучше
Что имеем мы тут?
  1. хорошо¹ — однозначно прилагательное (ибо все так же, как в хороша* ложка к обеду, только род другой)
  2. хорошо² — то ли прилагательное тоже (как и хорошо¹, в функции сказуемого), то ли [нечто особое, может, и предикатив]
  3. хорошо³ — однозначно наречие
Мне кажется более правильным назвать хорошо² прилагательным, т.е. объединить его с хорошо¹, но даже тогда их нужно отличать от внешне совпадающего с ними наречия хорошо³.
Семантически все бесспорно, мне кажется, дело только в формах: в русском наречия от прилагательных совпадают с формами ср.р. ед.ч. этих самых прилагательных. Где это не так, там бывает по-разному. В английском, французском, венгерском в роли предикатива выступает прилагательное, и все тут. А вот в польском вроде наречие (dobrze, а не dobre). В болгарском когда как:
добре (/*добро) е да се живее добре (наречие)
човешко (/*човешки) е да се греши (прилагательное)
Думаю вот насчет польского: если там наречие выполняет роль как предикатива, так и атрибута при глаголе, как прилагательное — и предикатива, и атрибута при имени, чем наречие не форма еще одного рода прилагательного, подобно классу ku в языках банту? В польской грамматике родов и так много, пусть станет одним больше.
Купил на пробу четвертушку арбуза.

Date: 10 Apr 2008 10:13 (UTC)
From: [identity profile] ex-ex-zhuzh.livejournal.com
это никак не прилагательное. некоторые предикативы совпадают с прилагательными/наречиями (мне хорошо, мне холодно), некоторые с существительными (мне лень, мне пора), а некоторые непонятно с чем (мне жаль, мне нельзя). все это одна и та же часть речи, вы не находите?

Date: 10 Apr 2008 10:14 (UTC)
From: [identity profile] ex-ex-zhuzh.livejournal.com
«нельзя» здесь, пожалуй, не к месту.

Date: 10 Apr 2008 12:25 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
То-то и оно, что совсем не уверен, что это одна и та же часть речи. Одна и та же часть предложения (неглагольная часть сказуемого) — это да. Чем и объясняются особенности поведения. В роли этой части предложения много чего может выступать (даже с именным подлежащим). Зачем же говорить, что это особые слова, совпадающие с прилагательными, существительными и т.п., вместо того чтобы сказать, что это они и есть?

Date: 10 Apr 2008 13:12 (UTC)
From: [identity profile] ex-ex-zhuzh.livejournal.com
а по каким критериям мы выделяем из речи ее части?

прилагательное сцеплено с существительным и заимствует у него род и число. можно видоизменить предложение так, чтобы смысл остался примерно тот же, а род прилагательного поменялся (хорошо блюдо, хороша ложка). существительные тоже изменяются по числам. а эти слова не изменяются никак, нельзя сказать ничего похожего на «мне хороша».

по-моему, этого достаточно, чтобы не считать эти слова прилагательными и существительными.

Date: 10 Apr 2008 14:54 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
А как насчет жить хорошо (как в кому на Руси …)? Там второе слово — прилагательное, как в жизнь хороша, или неприлагательное, как в мне хорошо?

Date: 10 Apr 2008 15:10 (UTC)
From: [identity profile] ex-ex-zhuzh.livejournal.com
не прилагательное, по тем же причинам — рода-числа нет, связи с именем существительным нет. но и не слово категории состояния — оно обозначает признак (признак действия или признак признака — в общем, модифицирует предикат). а слово категории состояния обозначает не признак, а состояние (само является предикатом).

Date: 10 Apr 2008 17:00 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Ну почему же, в жить хорошо второе слово — и предикат, и состояние. А первое — субъект.

Дело в том, что жить хорошо и жизнь хороша схожи и в семантике, и вообще во всем, только в первом примере подлежащим является инфинитив глагола, у которого (по идее) рода-числа нет, и поэтому предикат по умолчанию стоит в ср.р. ед.ч., а во втором — существительное, с которым предикат согласуется в роде-числе.

Таким же образом в жить стало лучше глагол стоит в форме по умолчанию, а в жизнь стала лучше — в роде-числе подлежащего.

Date: 10 Apr 2008 17:30 (UTC)
From: [identity profile] ermite-17.livejournal.com
Боюсь, что вопрос "краткое прилагательное ср. р. ед. ч. или наречие?" в предложениях типа "Жить хорошо" или "Это хорошо" или "Отдых - это хорошо" - нерешаемый.
Есть прилагательные и наречия, которые обозначают состояние (веселый, -о, грустный, -о, больной...), и слова категории состояния, которые обозначают признак: "Нам уходить рано (поздно)", "достаточно открыть книгу"... и т.п.

Date: 10 Apr 2008 12:03 (UTC)
From: [identity profile] alphyna.livejournal.com
мне очень понравился этот пост в сочетании с арбузом =)

Date: 10 Apr 2008 14:51 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Я решил, что на апрельский арбуз не стоит тратить отдельную запись.

Profile

iad58: (Default)
Медведь

January 2026

M T W T F S S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 17 Jan 2026 08:47
Powered by Dreamwidth Studios