Калейдоскоп
10 Feb 2008 15:00¿Uds. se recuerdan de la pasta dentífrica Colgate la cual se vendía mal en la América Latina a causa del homónimo de su denominación (imperativo de colgarse)?
Из новостей Первого канала:
А
Медведь приехал к охотникам. То есть в город Ловеч (< *Ловьць).
†вадя (bulg.) ‘retirar, extraer, sacar [un diente]’.
‡меко (bulg.) ‘blandamente, suavemente’.
Anoche vi una publicidad televisiva de la pasta Vademecum y me ocurrió que ningún producto odontológico debería llamarse así en Bulgaria.†
“¡Al menos lo hacen con indulgencia!” comentó mi padre.‡
Из новостей Первого канала:
На родине Пиноккио появился новый папа Карло, который делает из дерева удивительные вещи.Эклектика — неплохая вещь, когда она в меру. Все-таки если папа Карло, тогда Буратино. А раз Pinocchio, тогда mastro Geppetto.
А
†вадя (bulg.) ‘retirar, extraer, sacar [un diente]’.
‡меко (bulg.) ‘blandamente, suavemente’.