iad58: (Default)
[personal profile] iad58
Oui, la langue [française ?] est comme cela, elle dit beaucoup en peu de paroles.
—Molière : Le Bourgeois gentilhomme 4:4
Из телекомментария новогоднего концерта Венской филармонии узнал, что слово bluette (название «Французской польки» Иоганна Штрауса-сына) означает ‘маленькая голубая искорка’. Не многовато ли для такого коротенького словечка?
Название полнометражного мультфильма «Элька» (о приключениях одноименного белого медвежонка) болгарская газета перевела как «Елхата» (т.е. ‘Der Tannenbaum’).

Значится, переписали имя согласно правилам, получилось «Елка». Затем это перевели с русского на болгарский еще раз. Для верности.


Также понравилось выражение Максима Галкина из «Двух звезд»: «Михаил Боярский что-то кивал». Не могу отделаться от впечатления, что «что-то» здесь — прямое дополнение.
Happy Birthday, Professor!

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

iad58: (Default)
Медведь

January 2026

M T W T F S S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 17 Jan 2026 06:43
Powered by Dreamwidth Studios