iad58: (Default)
[personal profile] iad58
В еврейской Библии медведь (דֹּב, דּוֹב [dôβ]) упоминается 11 раз.

Четыре раза (1Цар.17:34–37, Прит.28:15, Плач.3:10, Ам.5:19) трактуется о льве и медведе как о паре сильных и страшных зверей. Один раз (Ис.59:11) — о медвежьем реве. Один раз (Дан.7:5) — о фантастическом клыкастом морском хищнике, похожем на медведя.

Три раза (2Цар.17:8, Прит.17:12, Ос.13:8) речь идет о лишенной детей медведице (דּוֹב שכּוּל [dôβ šakkûl]), агрессивном и очень опасном звере. В оригинале нет указания на женский пол, но он подразумевается, потому что общеизвестно, что из-за медвежат переживают только медведицы.

В последних двух примерах тоже женский пол представлен:

(4Цар.2:24) Он оглянулся и увидел их и проклял их именем Господним. И вышли две медведицы (וַתֵּצֶאנָה שְׁתַּיִם דֻּבִּים [wattēce’nà štayim dubbîm]) из леса и растерзали (וַתְּבַקַּעְנָה [watβaqqa`nà]) из них сорок два ребенка.

(Ис.11:7) И корова будет пастись с медведицею (וּפָרָה וָדֹב תִּרְעֶינָה יַחְדָּו [ûφārà wāδōβ tir`eynà yaħdāw]), и детеныши их (יַלְדֵיהֶן [yalδêhen]) будут лежать вместе, и лев, как вол, будет есть солому.

Формы женского рода глаголов ([t––nà]), местоимения ([-hen]). А существительное везде мужского рода.

Или слова דֻבָּה [dubbà] ‘медведица’ в библейском еврейском не было, а דּוֹב [dôβ] относилось к обоим родам?

Date: 24 Apr 2007 21:34 (UTC)
From: [identity profile] almony.livejournal.com
Конкорданс формы דֻבָּה не знает. Т.ч. в текстах нет, а что там было в речи -- как проверишь. Кстати сказать, навскидку если, названия самок диких животных встречаются в Библии очень редко, if ever.

Date: 24 Apr 2007 21:45 (UTC)
From: [identity profile] stasss.livejournal.com
Вот именно, проверить невозможно. Думаю, к обоим..

Date: 24 Apr 2007 22:18 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Сами самки диких животных (львицы, волчицы) там тоже упоминаются не часто, wenn überhaupt. А медведицы есть. Но особого слова, видимо, еще не было.

Date: 24 Apr 2007 22:19 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Ну, проверить не проверишь, но если слово было в речи, не было бы причины не использовать его в тексте. С другой стороны, взялось же оно откуда-то.

Date: 25 Apr 2007 07:29 (UTC)
From: [identity profile] gyurnur.livejournal.com
Известно, что в семитских языках животные одного вида, но разного пола, очень часто обозначаются словами, образованными от разных корней (jamal - naqat "верблюд - верблюдица" (араб.)). Может быть, и у ветхозаветного "медведя" была своя разнокоренная "медведица", а потом как-то вышла из употребления и стал "dov" одиноким?
А еще в арабском яз. есть однокоренное со словом медведь (dubb) слово dabba(t) "животное, верховое животное". Может быть и в Ветхом Завете слово dov означало заодно и крупного зверя вообще (как имя обобщенное). Ist so eine Vermutung lebensfaehig?

Date: 25 Apr 2007 10:48 (UTC)
From: [identity profile] anu-sag.livejournal.com
Ага, особые слова есть для самок домашних, а остальные по половому признаку дифференцируются слабо. Вот по возрасту - да (ליש, אריה, כפיר), хотя и это не факт, а по полу - совсем нет.

Date: 25 Apr 2007 15:30 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Для арабов верблюд и верблюдица — что жеребец и кобыла. Названия самца и самки диких животных редко бывают разнокоренными (вот и [livejournal.com profile] anu_sag выше об этом говорит), хотя такое бывает (по-болгарски елен — самец, а кошута — самка, между тем болгары оленей никогда не держали). А медведь все-таки для говоривших по-древнееврейски не был повседневным явлением. (Ср. комментарий лорда Болингброка к истории об Елисее и детях: «К счастью, в окрестностях Вефиля нет лесов, а в Палестине нет медведей. Нелепость этой сказки смягчает ее ужас!»)

Die Vermutung über dov finde ich unwahrscheinlich. Die Wurzel √dbb bedeutet ja in allen semitischen Sprachen ‘Bär’, sogar im Akkadischen.

Date: 25 Apr 2007 16:04 (UTC)
From: [identity profile] gyurnur.livejournal.com
Was Sie nicht sagen! Ist es wirklich wahr, dass es in Babylon Baeren gaben? Aber ich glaubte, Baer sei ein noerdliches Tier

Date: 25 Apr 2007 21:23 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Jawohl, obschon Bären auf der Erde nicht so nördlich sind wie im Himmel. Aber trotzdem gab es das Wort dabû oder dabbu ‘Bär’, dabītu ‘Bärin’ (aha!) schon im Altakkadischen.

(Und was Babylon betrifft, dort gab es ja alles. Столп-о-творение! Aber verwandte Worte gibt es sogar in den äthiopischen Sprachen. Dort wohnen sicher keine Bären.)

Date: 26 Apr 2007 10:47 (UTC)
From: [identity profile] gyurnur.livejournal.com
Нда, может быть в древности на Ближнем Востоке был немного другой климат? Или была какая-то разновидность южных медведей? Und betrefflich der aethiopischen Sprachen, sie gehoeren doch auch zu den semitischen und die Aethiopier selbst haben die suedarabische Herkunft. Das kann was klaeren.

Profile

iad58: (Default)
Медведь

January 2026

M T W T F S S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 17 Jan 2026 07:04
Powered by Dreamwidth Studios