Персидские мотивы
21 Mar 2007 12:42نوروز مبارک!
Календарь думает, что начинается весна, между тем дождь и намного прохладнее, чем вчера.
Вышел какой-то фильм о битве при Фермопилах, и о нем идут споры, не содержится ли в нем намек на настоящее время и не вправе ли Иран обидеться. (Я только не понял, кто есть кто, если это аллегория: я не знаю, настолько ли предполагаемый противник Ирана крупнее его, насколько персидское войско было крупнее спартанского отряда, но что намного крупнее, это точно.)
Фильм-то ладно, спрашивается только, как быть с теледиктором, назвавшего предводителя спартанцев король Леонидес. Или с автором текста. А также с теми, кто учил их истории в 5-м и 8-м классах и поставил им незаслуженные тройки. Вздернуть на площади? (Как вообще надо относиться к человеку, знакомящемуся с историей соседней страны по заморским боевикам?)
И последний персидский мотив — пара загадочных картинок (спасибо


А эта не на персидскую тему, но тоже примечательная. (Видите,
alphyna, не так это просто!)

а также
Date: 21 Mar 2007 11:55 (UTC)совр. перс. båxtär 'запад', устар. 'восток', истор. 'Бактрия'.
И как у них так с западом / востоком получилось?
Re: а также
Date: 21 Mar 2007 12:25 (UTC)Хотя с севером тоже что-то не то.… А кстати, что общего между севером и планетой?
Re: а также
Date: 21 Mar 2007 17:12 (UTC)Как тут появилась еще и планета - совсем непонятно...
Re: а также
Date: 21 Mar 2007 17:58 (UTC)Re: а также
Date: 21 Mar 2007 18:18 (UTC)ср
Date: 21 Mar 2007 21:24 (UTC)LpN davvi север (букв мористее и означает от запада до востока в зависимости от диалекта)
Re: ср
Date: 21 Mar 2007 21:45 (UTC)А то, что «от запада до востока в зависимости от диалекта», — как раз в самую тему.
Re: ср
Date: 21 Mar 2007 21:47 (UTC)no subject
Date: 21 Mar 2007 18:06 (UTC)no subject
Date: 21 Mar 2007 18:12 (UTC)no subject
Date: 21 Mar 2007 18:28 (UTC)no subject
Date: 21 Mar 2007 19:13 (UTC)no subject
Date: 21 Mar 2007 19:16 (UTC)no subject
Date: 21 Mar 2007 19:28 (UTC)Календарь? Направление движения
Date: 21 Mar 2007 20:44 (UTC)А еще это могло быть связано с тем, что могла произойти смена представлений о том, что вокруг чего вращается, и тогда это вообще не связано с тем, что за астрономическое тело наблюдается, а относительно чего считать направление движения. Если солнце вращается вокруг земли, то тогда направление движения с востока на запад, а если земля вокруг солнца, то с запада на восток.
Re: Календарь? Направление движения
Date: 21 Mar 2007 20:55 (UTC)Большая Медведица
Date: 21 Mar 2007 21:12 (UTC)no subject
Date: 21 Mar 2007 21:16 (UTC)no subject
Date: 21 Mar 2007 19:25 (UTC)نوروز فرخنده باد
Date: 21 Mar 2007 18:35 (UTC)http://www.iranica.com/newsite/articles/v3f5/v3f5a072.html , как минимум история вопроса. Оно же один раз и юг :-)
С Бактрией -- Др.-Ир. *Bax0ri- развилось в baaxtar в одном из диалектов и совпало с рефлексом Apaaxtara-.
Вообще, в тех краях со сторонами света какое-то безобразие. Вот как в дардском языке кховар, например:
http://aahsaap.livejournal.com/19528.html
Ура 200-му комментатору!
Date: 21 Mar 2007 18:48 (UTC)Re: Ура 200-му комментатору!
Date: 21 Mar 2007 19:24 (UTC)Тут важно еще помнить, что Бахтар и Хавар -- это не активная лексика, а игры пуристов. В реальном персидском уже с 10 века запад -- Гарб, восток -- Шарк (из арабского), и они никогда не путаются.
Вытащили из закромов памяти Бахтар, этимология неясна, какая-то сторона света, какая точно -- для стиха не принципиально.
Да, я Вас зафрендил, все очень интересно.
no subject
Date: 21 Mar 2007 20:08 (UTC)no subject
Date: 21 Mar 2007 20:19 (UTC)no subject
Date: 21 Mar 2007 20:36 (UTC)Кстати, это персидское множественное число или арабское двойственное? Семантически более похоже на второе (к тому же ср. ар. المشرقانِ), хотя в персидском это очень маловероятно.
no subject
Date: 21 Mar 2007 22:47 (UTC)Арабское дв. число обычно заимствуется в персидском как -эйн, т.е. в косв. падеже. Тут скорее речь может идти о переосмыслении -аан в Машрик.аан.
(вообще, исконно по-персидски понятие "восток и запад" было бы или хаавар-паавар, или баахтар-маахтар :-)
no subject
Date: 22 Mar 2007 06:20 (UTC)Да, про арабский падеж — это я и имел в виду, говоря, что маловероятно, только поленился мысль развернуть.
no subject
Date: 21 Mar 2007 14:09 (UTC)no subject
Date: 21 Mar 2007 17:15 (UTC)no subject
Date: 21 Mar 2007 17:36 (UTC)я думаю, это слово никто из говорящих по-русски не
знаетпонимаетпо крайней мере, так ))
no subject
Date: 21 Mar 2007 18:00 (UTC)no subject
Date: 21 Mar 2007 21:48 (UTC)Бог весть...
смутно помнится, что бывает штепсельная розетка, кстати
а может, и вилка?
а вот флешку если втыкать, то у ней что?
no subject
Date: 21 Mar 2007 22:10 (UTC)Характерно, что у Д.Н. Ушакова штепсель — «Приспособление, имеющее два гнезда, в которые втыкается вилка с проводом для включения в электрическую сеть переносных аппаратов», а у Т.Ф. Ефремовой — «Металлический стержень или вилка, с помощью которых соединенный с ними проводом переносный электрический прибор включается в сеть». То есть первый автор думает почему-то о женской части соединения, а вторая — о мужской. (H. s. q. m. y p.)
no subject
Date: 22 Mar 2007 14:31 (UTC)так вилка с розеткой - это на самом деле штепселя?
no subject
Date: 22 Mar 2007 15:21 (UTC)no subject
Date: 22 Mar 2007 14:34 (UTC)no subject
Date: 22 Mar 2007 15:27 (UTC)no subject
Date: 22 Mar 2007 15:37 (UTC)no subject
Date: 21 Mar 2007 18:01 (UTC)