Deze die weten wat afkeer het Engelse woord
sorry in niet-Engelse spraak mij inboezemt hebben alle recht te vragen:
Wat moet men dan zeggen? Wat is sorry bvb. in het Russisch?De deur van een Russische souvenirwinkel in Amsterdam (in de buurt van de Nieuwe Kerk) geeft een interessant antwoord:

no subject
Date: 23 Nov 2005 11:34 (UTC)Не пишут почему-то по-русски «извините, у нас закрыто, приходите в другой раз» и т.п. Нет такой традиции. «Закрыто» и всё тут. Наверное, это потому что в России всегда прав не клиент, а продавец.
Опять захотелось селёдки свеженькой… с лучком, м-м-м…
no subject
Date: 23 Nov 2005 15:00 (UTC)Еще мне кажется, что более точным соответствием Sorry в этом случаем было бы не «Извините», а «Увы!».
Неужели в Хайфе так плохо с луком?
no subject
Date: 23 Nov 2005 19:51 (UTC)«Увы» -- да, подходит отлично.
С луком у нас нормально, а с hollandse nieuwe что-то туго. Особенно сейчас :)
no subject
Date: 24 Nov 2005 08:40 (UTC)Я ездил в Израиль как раз примерно в это время года, селедку там ел, но насколько она была похожа на hollandse nieuwe, сказать не берусь.