iad58: (Default)
[personal profile] iad58
Сколько себя помню, знаю две строки, которые по-болгарски звучат так:
Жените, жените, ах, ангели са те,
но често с мъжете си играят.
В какой-то момент, начав изучать венгерский, задался вопросом, как бы они звучали на нем. Уже не могу сказать, потому ли задался, что знал, что источник — венгерская оперетта, а значит, венгерский должен быть языком оригинала, или потому что в то время я был настолько увлечен им, что переводил на него все подряд. Но голову ломал порядочно: как быть с нехваткой слогов? Если сказать «A nő-ők, a nő-ők, áh, ő-ők angyalok» — придется каждое «ő» растягивать на два слога. О том, что перевод может быть не буквальным, я почему-то не думал. А Сети тогда не было, проверить я не мог.
Спустя много лет узнал, что на самом деле «A lányok, a lányok, a lányok angyalok». Стало быть, не женщины вообще, а девушки. В болгарском переводе охват шире.
Но что интересно, оказывается, языком оригинала считается немецкий. А там, наоборот, уже намного, там речь о девушках из определенной гильдии. Вообще такое впечатление, что у либретто две оригинальные версии, не очень схожие меж собой, зато русский текст довольно близок к немецкому, а болгарский — к венгерскому:
Die Mädis, die Mädis, die Mädis vom Chantant,
Die nehmen die Liebe nicht zu tragisch,
Drum ziehen und locken die Mädis vom Chantant
Uns Männer, uns Männer stets an so magisch.
Die Mädis, die Mädis, die Mädis vom Chantant,
Sie machen nicht viel sich aus der Treue.
So oft sich ändert das Programm,
Verändert man sein Herz auch stramm,
Und nimmt sich, nimmt sich, nimmt sich eine Neue.
Красотки, красотки, красотки кабаре,
Вы созданы лишь для развлеченья.
Изящны, беспечны красотки кабаре,
Для вас непонятны любви мученья.
Красотки, красотки, красотки кабаре
Пленяют сердца лишь на мгновенье.
Сегодня всех затмит одна, / А завтра в тень уйдет она
[|: И обожаем, как мечту, / Сегодня эту, завтра ту]
И мы уже от новой в упоеньи.
A lányok, a lányok, a lányok angyalok,
a férfiakkal csak komédiáznak.
A lányok szerelme nem egyszerű dolog,
a lányok a csóktól csak ritkán fáznak.
A lányok, a lányok, a lányok angyalok,
az oltárhoz nem szaladnak véled.
Új műsorhoz új férfi kell,
ezt ők sosem felejtik el,
gyerünk, gyerünk, gyerünk, mert gyors az élet!
Жените, жените, ах, ангели са те,
но често с мъжете си играят.
За тях любовта все е смях или шега,
затуй те раздават я без тъга.
Жените, жените, ах, ангели са те,
не бързат да идат под венчило.
За всеки техен номер нов
им трябва нова тям (?) любов
и всекиму се те усмихват мило.
Но главное — кто кого меняет ежедневно? Мужчины — женщин (согласно немецкой/русской версии)? Женщины — мужчин (согласно венгерской/болгарской)? Загадочное дело.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

iad58: (Default)
Медведь

January 2026

M T W T F S S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 17 Jan 2026 09:48
Powered by Dreamwidth Studios