Pro domo sua
19 May 2005 08:40А там, где оно есть, сидит мой английский перевод «Приметы» Б.Ш. Окуджавы, сделанный 19 апреля 1999 г. (то есть сегодня ему исполняется 2222 дней). Тогда на Балканах происходило сами помните что. Знакомые журналисты из газеты, ведшей антивоенную кампанию, захотели напечатать это стихотворение. Главный редактор согласился, но с условием, что рядом должен быть и перевод на болгарский. За него они и принялись. Меня вообще-то звали присоединиться, но как только я стал думать о переводе, у меня в голове сложился (причем почти сразу) именно английский текст, и я выложил его на свою страничку.
А их перевод был опубликован в газете. На последней странице этакий плакат: Булат Шалвович сидит с гитарой, слева — текст песни на русском, справа — на болгарском, а под ними четыре очень схожие фотографии, на всех четырех руины от бомбежек, две (черно-белые) обозначены «Белград, апрель 1941», две другие (цветные) — «Белград, апрель 1999».