iad58: (Default)
[personal profile] iad58
Итак, я дожевал «Практический курс китайского языка» Кондрашевского, Румянцевой и Фроловой до урока 43 с заголовком «Кулинарные изыски старого Пекина» (это тот, о котором я подумывал, что ему следовало бы быть уроком 1).

Из лексики к нему:

速食фастфуд
热狗хотдог
比萨пицца
起士汉堡包 чизбургер
番茄酱кетчуп

Нет, не по душе мне этот век.

Date: 13 May 2015 09:06 (UTC)
From: [identity profile] threeeyedfish.livejournal.com
速食 и 起士 это явные тайванизмы. На материке 快餐 и 芝士. А остальное уже повсеместно распространилось.

Date: 13 May 2015 09:14 (UTC)
From: [identity profile] ermenengilda.livejournal.com
Страшно подумать, какие кулинарные изыски может предложить новый Пекин.

Date: 13 May 2015 09:32 (UTC)
From: [identity profile] bangor-flying.livejournal.com
В книге "Visuelles Wörterbuch Latein-Deutsch" есть гамбургеры и прочий фаст-фуд на латинском

Date: 13 May 2015 09:41 (UTC)
From: [identity profile] ksu-ha.livejournal.com
У нас в учебнике македонского люди из Торонто всё время едят сэндвичи и гамбургеры и пьют кока-колу.

Date: 13 May 2015 10:23 (UTC)
From: [identity profile] klausnick.livejournal.com
У чизбургера явно один слог лишний. Я бы выкинул 汉.

Date: 13 May 2015 18:21 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
На самом деле в основном тексте урока говорится о вполне китайской еде (рисовых шариках с начинкой, жидкой гороховой каше, миндальном твороге и жареных лепешках и пирожках), хотя слово «изыск», вероятно, использовано в шутку. А относительно хотдогов и чизбургеров написано в разделе «Дополнительные слова», для тех, кто – как бы сказать? – любопытен.

Date: 13 May 2015 18:24 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Вообще-то кока-колу я помню так давно, как себя, и не привык считать чем-то неместным. А бутерброды и подавно. (Страшная мысль: а вдруг следующее поколение будет так же воспринимать гамбургеры?!)

Date: 13 May 2015 18:25 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Один лишний, но какой именно, об этом есть разные мнения: приведено также название 奶酪汉堡.

Date: 13 May 2015 18:26 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
А это для древних римлян, собирающихся в Германию, или наоборот?

Date: 13 May 2015 18:49 (UTC)
From: [identity profile] bangor-flying.livejournal.com
Не знаю, но видимо, порядок есть порядок - все словари этой серии содержат одинаковый набор лексики, отличаясь только в мелочах. Можно например сравнить латинскую лексику с точными переводами на хинди, румынский или тайский, взяв другой словарь.

Date: 13 May 2015 20:00 (UTC)
From: [identity profile] klausnick.livejournal.com
Да, так тоже смотрится нормально, а пять слогов не кошерно как-то.

Date: 13 May 2015 20:09 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
С другой стороны, чизбургер вообще не может быть кошерным!

Date: 13 May 2015 20:11 (UTC)
From: [identity profile] klausnick.livejournal.com
А если из говядины?

Date: 13 May 2015 20:22 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Так нельзя же сочетать мясное и молочное. (Разве что если заменить сыр на тофу.)

Profile

iad58: (Default)
Медведь

January 2026

M T W T F S S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 18 Jan 2026 13:18
Powered by Dreamwidth Studios