Trójka, siódemka, as nie wychodziły z jego głowy i plątały się na jego ustach. Ujrzawszy młodą dziewczynę mówił: „jaka ona wdzięczna! prawdziwa trójka czerwienna“. Pytano go: „która godzina?“ on zaś odpowiadał „bez pięciu minut siódemka“. Każdy pyzaty mężczyzna przywodził mu na myśl asa.
Trois-sept-as ne lui sortaient plus de la tête et venaient à chaque instant sur ses lèvres. Rencontrait-il une jeune personne dans la rue : « Quelle jolie taille ! disait-il ; elle ressemble à un trois de cœur. » On lui demandait l’heure ; il répondait : « Sept de carreau moins un quart. » Tout gros homme qu’il voyait lui rappelait un as.
El tres, el siete y el as no salían de su imaginación y le brotaban constantemente en los labios. Al ver a una joven, decía: —¡Qué esbelta es!... Un auténtico tres de corazones. Le preguntaban la hora y contestaba: —Faltan cinco minutos para... un siete. Cualquier hombre barrigudo le recordaba a un as.
Il tre, il sette e l'asso non uscivano dalla sua testa e si movevano sulle sue labbra. Quando vedeva una fanciulla, diceva: come è snella!... Un vero tre di cuori. Se gli domandavano: che ora è? rispondeva: il sette meno cinque. Ogni uomo panciuto lo faceva pensare all'asso.
A játszma ősi szenvedélye / Égette egyre, mint a láz: / Hármas, hetes… a zsíros ász. / Ha óráért nyúlt mellzsebébe, / Szép napja lett, ígéretes: / „Három perc múlva fél hetes.” // Ha rámeredt egy ifjú lányra, / Kőr hármasnak nevezte azt, / S ha dörmögött egy úr tokája, / Ő volt az ász. „Minő malac!”
Kolmisilmä, seitsensilmä ja ässä eivät lähteneet hänen päästään, vaan liikkuivat hänen huulillaan. Nähdessään nuoren tytön, sanoi hän: "kuinka hän on solakka! oikea herttakolmonen". Kun häneltä kysyttiin: "mitä kello on?" vastasi hän: "viisi minuttia vailla seitosta". Jokainen möhömahanen miesihminen muistutti hänelle ässää.
Drei, Sieben und Aß gingen ihm nicht aus dem Kopfe und wichen nicht von seinen Lippen. Wenn er ein junges Mädchen sah, sagte er: »Sie ist schlank wie eine Coeur-Drei!« Wenn man ihn nach der Zeit fragte, sagte er: »In fünf Minuten eine Sieben.« Jeder beleibte Herr erinnerte ihn an das Aß.
"Three, seven, ace," were perpetually running through his head and continually being repeated by his lips. If he saw a young girl, he would say: "How slender she is! quite like the three of hearts." If anybody asked: "What is the time?" he would reply: "Five minutes to seven." Every stout man that he saw reminded him of the ace.
三点、七点、爱司——不离他的脑瓜,挂在他的嘴唇上。见到一位年轻的女郎,他就说:“身材多苗条啊!……真是个红心三点。”有人问他:“几点钟了?”他回答:“差五分七点”。每一位大腹便便的汉子在他眼里便是一个爱司。