Издеваются …
31 Aug 2014 21:45А также был домик с прохладительными напитками, где мы хотели приобрести воду с фруктовым сиропом. Еще один повод заключить, что у меня в лексике много пробелов. Из фруктов (水果 шуйго) я умею назвать арбуз (西瓜 сигуа), виноград (葡萄 путао), мандарин (桔子 цзюйцзы), персик (桃子 таоцзы) и яблоко (苹果 пинго). Но в экзотической стране следует отдавать предпочтение экзотическим продуктам, не так ли? В Китае у моей супруги обнаружился интерес к манго во всех его проявлениях, и выбор был сделан в его пользу. Из прейскуранта было понятно, что на письме оно выглядит как 芒果, но как звучит, я не знал. Решил, что проверю как-нибудь на досуге.
Сейчас думаю, что напрасно не попробовал угадать. Все-таки китайские иероглифы не полностью лишены фонетической информации. Собственно, бог с ней, с этой информацией …
Внимание, вопрос! Как читается иероглиф 芒 в китайском названии манго?
Время!
Доска почета:
P.S. Легкий был вопрос. Я мог бы угадать звучание, потому что знал иероглиф 忙 ман ‘занятой’ с тем же фонетиком, но другим ключом. А 果 го ‘плод’ в составе этого китайского слова — на редкость удачная народная этимология.