iad58: (Default)
[personal profile] iad58
Говорят, что мальтийское слово fenek ‘кролик’ происходит из арабского فنك ‘(пустынная) лиса’.

Oryctolagus cuniculus Tasmania 2.jpg File:TA ZOO orna Pict0224edit2.jpg

Неужели из-за длины ухов?

Date: 18 Mar 2013 09:57 (UTC)
From: [identity profile] zhuk-zhuzhuk.livejournal.com
Языки же вроде одной семитской группы?

Date: 18 Mar 2013 10:22 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Даже ближе: мальтийский считают одним из арабских языков (или диалектов).

Date: 18 Mar 2013 10:47 (UTC)
From: [identity profile] chudasov.livejournal.com
который в турецком тавшан?

Date: 18 Mar 2013 10:54 (UTC)
From: [identity profile] chudasov.livejournal.com
Интересно в турецком: dirazgüş (как я понял, дословно с персидского - длинноухий) = 1) осёл; 2) заяц

Date: 18 Mar 2013 11:06 (UTC)
From: [identity profile] zhuk-zhuzhuk.livejournal.com
Ага, знакомые, бывавшие на Мальте, находили cxодство многих слов с ивритскими аналогами. Знали бы арабский, нашли бы больше, наверное :)
А может такое быть, что происхождение обоих названий животных как-то связан с пустыней или чем-то в этом роде? Я не знаю, как по-арабски "пустыня", на иврите совсем непохоже.

Date: 18 Mar 2013 11:11 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
dirazguş (или dirazgûş). Да, ‘длинноухий’.

А вообще по-персидски заяц/кролик зовется خرگوش хэргуш букв. ‘ослоухий’, а по-японски, наоборот, осел — 兎馬 усагиума букв. ‘зайцелошадь’

Date: 18 Mar 2013 11:15 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
tavşan вроде из древнетюркского tavışgan < *tabɨĺgan, которое от *t`ḕbà- ‘бежать’.

Date: 18 Mar 2013 11:18 (UTC)
From: [identity profile] chudasov.livejournal.com
Спасибо! Как всегда, познавательно.

Date: 18 Mar 2013 11:37 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Знаете-знаете. Все знают, как по-арабски «пустыня», хотя, возможно, не знают, что знают: صحراء ṣaḥrāʾ (Сахара то есть, с точностью до точности). Впрочем, это не единственное слово для пустыни в том языке (северным языкам с их снегом передаем привет и 500 эскимо): еще от одного образовано известное слово бедуин, а еще …

Но фенек, похоже, не в тему: в арабском словаре это слово приводится как отдельная статья, даже не выводясь из корня √fnk. Что может означать, что оно откуда-то позаимствовано, наверное, со значением ‘лиса’, а значение ‘кролик’ обрело уже на Мальте, где не было лис-фенеков, зато кролики были.

Date: 18 Mar 2013 11:45 (UTC)
From: [identity profile] zhuk-zhuzhuk.livejournal.com
Я про Сахару, конечно, подумал, зная происхождение ее имени, но поскольку это совсем непохоже на ивритское "митбар", решил, что это, возможно, не арабское слово, а чье-то другое, из местных: туарегов каких-нибудь. Да, то, что у них может быть несколько слов для одного понятия, не учел. И то правда: пустыни ведь разные бывают: песчаные, каменистые, солончаковые ...
Ага, наверное, эти финикийцы - первопоселенцы так хотели, чтобы хоть кто-то на Мальте напоминал им родных пустынных фенеков :)
Кстати, вот подумалось, если бы Роммеля кто-то назвал фенеком, он бы сильно обиделся :)

Date: 18 Mar 2013 12:00 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Родственные слова со значением ‘песок’ находят в западночадских. Если все верно, тогда получается, что ṣaḥrāʾ в арабском совсем своя, родная. מִדְבָּר тоже выглядит вполне по-ивритски, хотя связь с корнем √dbr мне непонятна. Или это другой корень, омонимичный тому, который ‘говорить’?

А уши фенека немного похожи на финики!

Date: 18 Mar 2013 12:47 (UTC)
From: [identity profile] zhuk-zhuzhuk.livejournal.com
Наверное, связь с "говорить" все же омонимичная, хотя кто его знает, я не настолько хорошо знаю иврит.
А финик на иврите совсем не финик, а "тамар" :)

Date: 18 Mar 2013 13:09 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
То на иврите. А слово финик родственно слову феникс. А связан ли с фениксом фенек, тоже неизвестно.

А мидбар исконно не совсем пустыня, а еще и пастбище: Иоиль 2:22 אַל־תִּֽירְאוּ֙ בַּהֲמֹ֣ות שָׂדַ֔י כִּ֥י דָשְׁא֖וּ נְאֹ֣ות מִדְבָּ֑ר כִּֽי־עֵץ֙ נָשָׂ֣א פִרְיֹ֔ו תְּאֵנָ֥ה וָגֶ֖פֶן נָתְנ֥וּ חֵילָֽם׃ «Не бойтесь, животные, ибо пастбища пустыни произрастят траву, дерево принесет плод свой, смоковница и виноградная лоза окажут свою силу». А ведь бывают и более пустынные пустыни, где трава вообще не растет.

Date: 18 Mar 2013 13:22 (UTC)
From: [identity profile] zhuk-zhuzhuk.livejournal.com
Очень интересно, узнал столько нового!
Про феникса, например. А я колебался, то ли Финикия произошла от финика, то ли наоборот. А тут вон оно как!
С пастбищем - действительно логично, ведь большинство пустынь в наших краях были пастбищами, пока их не вытоптали.

Date: 18 Mar 2013 18:05 (UTC)
From: [identity profile] sabadel.livejournal.com
Да-да, а как же, именно что ностальгия по кроликам фенекам, и их можно понять!
Edited Date: 18 Mar 2013 18:06 (UTC)

Date: 19 Mar 2013 08:19 (UTC)
From: [identity profile] chudasov.livejournal.com
Могли бы Вы посоветовать мне, где можно скачать книги по древнетюркским корням? Спасибо.

Date: 19 Mar 2013 13:09 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Я смотрел в этимологическую базу данных Старостина. А вообще книги качаю отсюда и (реже) отсюда.

Date: 20 Mar 2013 06:03 (UTC)
From: [identity profile] chudasov.livejournal.com
Огромное спасибо!

Date: 1 Apr 2013 19:54 (UTC)
From: [identity profile] huzhepidarasa.livejournal.com
Есть 2 корня דבר : один значит «говорить», другой «следовать за» или, наоборот, «вести за собой» (арабское dabara и родственники; звезда Альдебаран — «последователь»). Вот этот вот второй служит источником מדבר по цепочке: вести за собой → пасти стадо → пастбище → пустыня.
Edited Date: 1 Apr 2013 19:54 (UTC)
Page generated 17 Jan 2026 00:58
Powered by Dreamwidth Studios