Ой, гевальт
23 May 2012 23:00Сегодня произошло то, чего мы давно боялись, о чем знали, что возможно, но надеялись, что будет лет через тысячу:
Олимпийская команда Израиля заказала задачи на иврите.
Скучать в ближайшие два месяца не придется.
Олимпийская команда Израиля заказала задачи на иврите.
Скучать в ближайшие два месяца не придется.
no subject
Date: 23 May 2012 20:03 (UTC)no subject
Date: 23 May 2012 20:36 (UTC)no subject
Date: 23 May 2012 20:58 (UTC)no subject
Date: 23 May 2012 21:04 (UTC)no subject
Date: 23 May 2012 22:14 (UTC)Но ведь мы уже проверяли работы на корейском, так что все возможно.
no subject
Date: 23 May 2012 22:45 (UTC)Или я чего-то не понимаю?
no subject
Date: 24 May 2012 05:43 (UTC)no subject
Date: 24 May 2012 06:20 (UTC)no subject
Date: 24 May 2012 06:20 (UTC)no subject
Date: 24 May 2012 07:02 (UTC)no subject
Date: 24 May 2012 07:24 (UTC)no subject
Date: 24 May 2012 11:29 (UTC)no subject
Date: 24 May 2012 11:37 (UTC)На форумах рекомендуют пользоваться дистрибутивом XeTeX (не путать с XeT-TeX) и Polyglossia, а Babel, наоборот, не пользоваться. Мне лично так и не удалось настроить ни то, ни другое. Проблема и с направлением письма, и с кодировками. Это в двадцать первом веке, да.
А как вообще порождают тексты на разных языках из одного исходника? Ну то есть я понимаю, что можно всяких \iflanguage и т.д. набросать, но не проще ли иметь разные исходники?
no subject
Date: 24 May 2012 12:12 (UTC)no subject
Date: 24 May 2012 12:46 (UTC)\begin{tabular}{|l|l|}\hline \textbf{kēskenam} & \ta\ \kEskam {\mezen} \\ \textbf{ketǣnam} & \ta\ \ketam {\mezen} \\ \hline \end{tabular}}Вместе с исходником считывается словарь, в котором определяется, что, скажем,\def\ta{он} \def\kEskam #1{переламывает это #1} \def\ketam #1{вынимает это #1} \def\mezen{рукой}В другом словаре может быть написано другое:\def\ta{ta} \def\kEskam #1{murrab sellest #1 läbi} \def\ketam #1{võtab selle #1 välja} \def\mezen{k?sitsi}В результате в русском и эстонском текстах слова меномини будут одинаковые; кроме того, если что-то повторяется в русском тексте, в эстонском тоже будет.no subject
Date: 24 May 2012 12:47 (UTC)no subject
Date: 24 May 2012 13:49 (UTC)В принципе, не должно быть проблем, если все аккуратно заключать в \L{} и \R{}. Кодировку я тоже вроде бы победил, секретный соус назывался T2A.
no subject
Date: 24 May 2012 18:26 (UTC)