iad58: (Default)
[personal profile] iad58
В энный раз знакомая картина:

В аэропорту автобус заглатывает большую группу (человек 20) туристов. Спрашивают у водителя, доедут ли они до автостанции, где выйти, сколько стоит талончик. Спрашивают на каком-то английском. Водитель на таком языке не озвучен, естественно.

«Ошиблись самолетом, — думаю я, — хотели в Англию, а прилетели в противоположный угол Европы». Ругаю отсутствие визового режима, заключавшегося бы в несложном экзамене по местному языку, и прислушиваюсь: может, они друг другу что-нибудь скажут.

Сказали. На чешском. Тут-то желание им помогать вообще пропало. Впрочем, пропала и нужда: они нашли в своих рядах одну продвинутую, которая как-то изъяснялась по-русски.

Гей, славяне! Возьмитеся за ум. Аглицкий вам ничего не даст.


В самолете рядом со мной сидел презанятнейший мальчонка, очень общительный. Он провел лето на материнской родине, а сейчас тетя везла его обратно на отцовскую.

Все время задавал вопросы и тете, и мне. Живо интересовался всем. Выяснил, говорю ли я по-английски (после утвердительного ответа завел со мной на оном разговор, но оказался в тупике, тетя выручила), по-итальянски (тут тоже разговорчик последовал), по-испански, по-русски, по-немецки. Спросил, а на каком же я не говорю (тут в тупике оказался я, но он помог с ответом: я не знаю ремского — это, как выяснилось, его личная тарабарщина, владение которой он тут же продемонстрировал).

Одолжил у меня ручку, потом другую ручку. Затем еще мобильник. Огорчился (а я порадовался), что он выключен.

— А детские фильмы на нем можно смотреть?
— Конечно, можно. Но сейчас нельзя.
— А тут пишут? — Что ни говори, тетин мобильник круче: у него полная клавиатура на передней панели.
— Есть еще одна, чтобы быстрее писать. — Раскрываю инструмент и показываю, где у меня клава QWERTY.
— А-а. Здесь, значит, пишутся детские фильмы.
— Гм. Это как, интересно, пишутся детские фильмы?
— Д, е, т, с, к, и, е, ф, …
— Touché!

Date: 20 Sep 2011 07:16 (UTC)
From: [identity profile] igaf.livejournal.com
Ругаю отсутствие визового режима, заключавшегося бы в несложном экзамене по местному языку

Боюсь, самолет с одним пассажиром не полетит.

Date: 20 Sep 2011 07:24 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Ну если запоминание выражения Колко струва? (или хотя бы первой его половины) совсем уж превыше сил чеховеческих, сказали бы Kolik to stojí?, это было бы куда понятливее, чем всякие разговоры про кости.

Date: 20 Sep 2011 07:34 (UTC)
From: [identity profile] fregimus.livejournal.com
«А вот мы с тобой, Беня, учились плавать, пока этот шлимазл учил английский язык!»

Это в Болгарии, да? А причем тогда русский?

Date: 20 Sep 2011 07:48 (UTC)
From: [identity profile] igaf.livejournal.com
Кто же знает, какие представления о несложном экзамене у профессионала? :)

По опыту, проблема не в запоминании нескольких фраз, а в понимании ответа. Хотя как-то в свое время добрались до Афин автостопом, и естественно, от Польши до БЮР Македонии (да и дальше тоже) от английского было мало толку. Хорошо, мои интересы далеко за пределы Европы не распространяются, но не уверен, что так же легко все получилось бы, к примеру, в Китае. Можно, конечно, согласиться, что если интереса не хватает, не за чем и ехать. Но если, страшно подумать, командировка в Малазию?

Date: 20 Sep 2011 07:54 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Во-первых, водитель с большой вероятностью когда-то знакомился с русским; во-вторых, даже если нет, любой славянский язык понятен в какой-то мере.

Date: 20 Sep 2011 07:58 (UTC)
From: [identity profile] igaf.livejournal.com
Ну или в Малайзию.

Date: 20 Sep 2011 08:04 (UTC)
From: [identity profile] fregimus.livejournal.com
Да, совершенно непонятно, зачем они с английским выпендривались.

Date: 20 Sep 2011 08:08 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Если вопрос — «Сколько стоит?», ответ будет числом, а они на всех славянских языках столь близки, что никаких аглицких слов напрочь не нужно. Единственная возможная ловушка — немецкий порядок единицы-десятки в словенском и (факультативно) в чешском.

Я согласен, что английский зачастую оказывается самым взаимопонятным языком. Только это не тот случай.

Date: 20 Sep 2011 08:30 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Или в Малую Азию, ага.

Date: 20 Sep 2011 08:37 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
А это кто-то придумал (и других в этом убедил), что везде и всегда, если у двоих родные языки не совпадают, общаться надо обязательно по-пентагонски.

Date: 20 Sep 2011 08:42 (UTC)
From: [identity profile] dgri.livejournal.com
Ну, мне с моими приятелями-хорватами как раз легче и быстрее общаться по-английски, чем искать общие славянские корни.

Date: 20 Sep 2011 09:32 (UTC)
From: [identity profile] nof-nof.livejournal.com
Мне очень нравится ваше отношение к этому всему, право :))
А то когда я обсуждаю что-нибудь по-английски с девочками из Чехии и Польши на фейсбуке, чувство идиотизма у меня не проходит. Впрочем, стыдно должно быть мне, потому что славянских я пока на нормальном уровне так и не знаю (эх, надо сдать экзамены и взяться опять хотя бы за польский). Впрочем, в той же Польше я честно пыталась как минимум в магазинах общаться по-польски в меру своих способностей.

Впрочем, когда литовцы с латышами общаются по-английски, это тоже тот ещё фейспалм.

А мальчонка милый :)

Date: 20 Sep 2011 09:33 (UTC)
From: [identity profile] nof-nof.livejournal.com
Ну вот оно, может, легче и быстрее, но у меня в эти минуты невыносимая печаль всё равно.

Date: 20 Sep 2011 09:54 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
А вот я не уверен, что оно легче и быстрее. Я вот на что и владею английским практически на уровне родного языка, но любое числительное (то есть ответ на вопрос «Сколько стоит?»), по-моему, проникнет в мое сознание скорее и вернее хоть на верхне-, хоть на нижнелужицком (не говоря уж о как-то изучавшихся мною славянских), чем на английском. Это, наверное, можно даже измерить как-то. В микросекундах или как там принято.

А печаль невыносимая, это да. В апреле прошлого года самолет разбился по таким вот причинам, жалко было.

From: [identity profile] almony.livejournal.com
Feericheskij proval imperii, jashchetaju. Vsego 20 let -- i nichego ne ostalos'!
From: [identity profile] nof-nof.livejournal.com
Ну я про молодёжь в первую очередь, кстати. Понятно, что старшее поколение как раз будет общаться на русском, и я считаю, что это вполне неплохой вариант.
Ну вот ко мне литовцы, помню, в Латвийской опере обращались как раз по-русски с просьбой поменяться местами, хотя я при них ничего не говорила до этого и вполне могла оказаться страшной латышкой. В компаниях LuxExpress и Ecolines русский язык водители / стюардессы обязательно используют, потому что он действительно понятен по умолчанию.

Ну и я молчу о том, как мне один англичанин рассказывал историю про то, как он уехал в Литву из Риги, а паспорт не взял. А тут бац - контроль! И общался в итоге с латышскими пограничниками на русском, который он учил, к счастью.
Прекрасная история была и про натовские учения в Айнажи, кажется, где эстонские, латышские, литовские и польские солдаты в итоге общались между собой на русском.

Date: 20 Sep 2011 10:13 (UTC)
From: [identity profile] nof-nof.livejournal.com
да уж, fifty с fifteen не спутаешь :)
или как я французское quatre-vingt однажды умудрилась воспринять как 4.20
From: [identity profile] nof-nof.livejournal.com
Отлично, я сейчас смотрю передачу латышскую про кино, и там небольшой репортаж с одного из кинофестивалей сентябрьских в Риге. Ну что: поймали Ингеборгу Дапкунайте где-то в центре города и задают вопросы по-русски, и интервьюерша, и Дапкунайте вполне бойко и на хорошем русском болтают. Ну вот как-то так :)
From: [identity profile] nof-nof.livejournal.com
только я не права немного, она просто там в фильме снимается

Date: 20 Sep 2011 12:34 (UTC)
From: [identity profile] argirio.livejournal.com
Ну вообще-то на некоторых славянских языках (польский, украинский) как раз в таких случаях разговор про кости (точнее, кошты) и происходит.

Date: 20 Sep 2011 12:44 (UTC)
From: [identity profile] nof-nof.livejournal.com
о, кстати, да :)
From: [identity profile] stop-by.livejournal.com
ужасно страшный медведь-шпион.
минимум безопасности - онеметь от восторга.
:)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Шутки шутками, а я действительно несколько секунд пытался вспомнить язык, о котором мальчонка наверно знает, что он существует, а я на нем не говорю, и не получилось.

Date: 20 Sep 2011 20:48 (UTC)
From: [identity profile] slobin.livejournal.com
Была у нас как-то одна история про числительные: один мой хороший друг приставал ко всем знакомым с тем, что считал на санскрите до десяти и спрашивал, какой это язык. Большинство (русских) отвечало, что это какой-то славянский ("что-то слышится родное"). Но лучший, на мой взгляд, ответ дала одна наша общая знакомая (вообще-то она моя жена, но тут я честен и беспристрастен!): "какой язык, не знаю, но восемь ты пропустил!". Восемь он действительно пропустил случайно. :-)

... Кесарю - Кесарево, а Дедекинду - Дедекиндово ...

Date: 27 Sep 2011 11:59 (UTC)
From: [identity profile] petrark.livejournal.com
Что за ремский?

Date: 27 Sep 2011 12:09 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Они с тетей не сказали (да и я не спрашивал), откуда взялось такое название. Он заявлял, что сейчас скажет или напишет что-то по-ремски, а затем язык с губами или рука с ручкой производили случайные движения. Пятидесятница, в общем.

Date: 2 Oct 2011 08:56 (UTC)
From: [identity profile] niekas33.livejournal.com
Я без печали общаюсь на эсперанто и не уверен даже про микросекунды. Разумеется, славянские слова при этом идут в ход тоже регулярно.

Profile

iad58: (Default)
Медведь

January 2026

M T W T F S S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 17 Jan 2026 15:38
Powered by Dreamwidth Studios