iad58: (Default)
[personal profile] iad58
В меню трактира, где я обедал в субботу (день соревнования), среди горячих закусок значилась «Скалистая гора с брусникой». То есть не буквально «Скалистая гора», но что-то, что можно так перевести при некотором желании. На самом деле это было название известного иносорта сыра, только транслитерированное (его чаще транскрибируют) и с двумя ошибками. Догадались, о чем речь?

Там же состоялось мое первое знакомство с ослятиной.

Слева — свиной биточек, справа — ослиный.

А после обеда началась проверка работ, то есть продолжилось пожирание поросят и ослят. Вот некоторые из перлов:

Направление письма слева направо, как предложения, так и отдельных слов. [Речь о латинице. —[livejournal.com profile] iad]
В этом языке число слов не соответствует по числу словам в переводах.
В начало каждого слова ставится суффикс …
Если слово начинается с двух слогов …
Ударения ставятся туда, чтобы расслышать лучше все буквы так, как они написаны.
Ударения ставятся чаще на широкие гласные. Если ударение на узкой гласной, оно меньше, а с i оно как завершение буквы.
«змея» — вид пресмыкающегося, а «кто» — вид местоимения.
суффикс со значением «оно» в главном предложении, означающий, что придаточное сложнее …
надскавка [это какая-то часть слова, но какая именно, то ли суффикс, то ли еще что. —[livejournal.com profile] iad]

Возможно, это так, потому что, как сказано и в задаче, в прошлом правило было так, но так как современные языки развиваются, постепенно делаются малые или большие изменения в правилах письма, чтения, пунктуации или, как здесь, в ударениях. Значение самого слова уступает тому, чтобы язык был интересным тем, кто решил его выучить. А всегда интереснее и труднее начать новый язык, когда он полный (но не чризмерный) в своих исключениях. Как говорится в задаче, и лингвисту стало интересно.

Date: 6 Mar 2011 13:13 (UTC)
From: [identity profile] tourelle.livejournal.com
Ослятина - это ещё что! В разгар перестроечного дефицита родителям удалось где-то добыть несколько килограмм мороженой сайгачатины. Другого мяса в магазинах было просто не достать. Сайгак оказался жёстким, как подошва, но упорное маринование и его делало условно съедобным.

Date: 6 Mar 2011 15:25 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Эта ослиная тефтелька оказалась очень ничего. Может, отбивная котлета из того же мяса была бы жестковатой, но тут оно было очень мелко перемолото.

Date: 6 Mar 2011 15:53 (UTC)
From: [identity profile] uni-lintu.livejournal.com
А в Гренландии кормят мускусными быками. Звучит романтично, а вкус так себе.

Date: 6 Mar 2011 17:20 (UTC)
From: [identity profile] tourelle.livejournal.com
Кстати, заметила, что картошку на гарнир явно чистят ленивым методом: полклубня - в очистки. Очевидно, работники пищеблока держат кабанчика, да и не одного.

Date: 6 Mar 2011 17:21 (UTC)
From: [identity profile] igaf.livejournal.com
Каменберг?

Date: 6 Mar 2011 17:29 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Именно!

Date: 6 Mar 2011 17:30 (UTC)
From: [identity profile] iad.livejournal.com
Значит, кожура с частью картошки все равно попадет на стол, причем в улучшенном виде.

Profile

iad58: (Default)
Медведь

January 2026

M T W T F S S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 17 Jan 2026 14:42
Powered by Dreamwidth Studios