Отзывчивость
7 Jan 2011 14:10„Ne ugy, kérem — igazitá helyre az ügyvéd — ne irja azokkal a betűkkel; irja ugy, hogy más ember is elolvashassa.“
A szolgálatra kész kliens abban hagyta a kezdett vonásokat.
„Oh szivesen. Akharja talán, hogy magyarul irjam oda a nevemet? — Azonnal.“
S kapta magát, oda irta szép hegyes német betűkkel ezt, hogy: Forkoſch.
Az ügyvéd mosolygott s beérte a jó szándékkal.
Forkosch pedig azt tenné, hogy Farkas; ez pedig azt, hogy Wolf.
— „Vasárnapi ujság“, márczius 19-kén 1854.
Dienstbereitheit. In einer Rechtsanwaltskanzlei mußte ein Klient, dessen Vorname (jedoch kein Taufname) Wolf war, ein Dokument unterzeichnen. Er nahm die Feder in die Hand und begann seinen Namen auf das Dokument mit hebräischen Schnörkelbuchstaben zu schreiben. »Nicht so, bitte,« verbesserte ihn des Rechtsanwalt, »schreiben Sie nicht mit diesen Buchstaben; schreiben Sie so, damit es auch ein anderer Mensch lesen kann.« Der dienstbereitwillige Klient verließ die angefangenen Striche. »Ach, gerne. Vielleicht wollen Sie, daß ich meinen Namen auf Ungarisch einschreibe? Das thue ich gleich.« Und sich aufraffend, schrieb er nieder mit schönen eckigen Frakturbuchstaben: Forkoſch. Der Anwalt lächelte und wurde mit der guten Wille zufrieden. Forkosch bedeutet aber Farkas, und letzteres bedeutet Wolf.