7 Feb 2023

iad58: (Default)
В предыдущем выпуске ж²урнала мы рассказали, что русской пословице «Яблоко от яблони недалеко падает» соответствует исландская Eplið fellur sjaldan langt frá eikinni ‘Редко падает яблоко далеко от дуба’.

Что за дуб такой, яблоки родящий?

Север — место странное, я было пожал плечами и прошел мимо, но любезная [livejournal.com profile] txori не дала, подсказав косвенно, что здесь что-то есть, за что ей спасибо. Я навел справки, кое-что узнал.

В первую очередь надлежит сказать, что пословицу исландцы переняли, видимо, у датчан (а то как же еще), а те, похоже, — у немцев. Яблоко у тех и у других не падало далеко от ствола. Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm, Æblet falder ikke langt fra stammen.

Деревьями Исландия небогата, надо думать, их путали. Известно, что в сагах упоминается eik, растущий там, где в природе нет дубов. То есть слово применяли вообще к большому дереву, приносящему хоть желуди, хоть яблоки.

Но это ответ на вопрос, почему можно было вместо слова stofn ‘ствол’ поставить eik ‘дуб’. Еще не ответ на вопрос, почему нужно было. А причина — весьма известный факт ①.

Уважаемые знатоки! Назовите факт ①.

Сформулировав вопрос, автор посмотрел на него, еще раз посмотрел на пословицу и подумал: «Да нет, не так уж нужно было! Вполне можно было бы оставить stofn ‘ствол’, ведь ②», но потом вспомнил несколько менее известный факт ③, из-за которого все же было желательно заменить.

Уважаемые знатоки! Восстановите мысль ② и назовите факт ③.

Время!

(Задача, предупреждаю, не вполне самодостаточная, но мы и не на олимпиаде.)


Доска почета: [livejournal.com profile] ext_6269141 ①②③; [livejournal.com profile] mashaaaa ①, ②.

Profile

iad58: (Default)
Медведь

January 2026

M T W T F S S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 17 Jan 2026 12:02
Powered by Dreamwidth Studios