iad58: (Default)
[personal profile] iad58
Ой, погромче пойте
Песню, скальды, вместе,
Пусть сегодня славит
menelik3Сашу каста ваша:
Данная-то дата —
День его рожденья.
A Short Introduction to Swedish Grammar, Adapted for the Use of Englishmen
, by Gustavus Brunnmark, M.A., Chaplain to the Swedish Legation at the Court of Great Britain, &c. 1826 — занимательное чтение. Особенно раздел про выражения, которые надлежало употреблять вместо du в разговоре не с низшими по положению.
We address a Nobleman’s daughter, Fröken; a Gentleman’s daughter, Mamsell; and those of the third class, Jungfru, which signifies virgin or maid.
Вот и выдержки из разговорника.

Ärnar Herrn resa längre i afton? Do you intend to travel farther this evening?
Jag tycker om at resa om natten; ty det är svalare då. I like to travel by night; because it is cooler then.
Jag reser til Harwich, och derifrån far jag til Sverige. I am travelling to Harwich, and from thence I shall sail for Sweden.
Vet Herrn när Paketen går? Do you know, Sir, when the packet goes?
Paketen går i morgon, om vinden är god. The packet goes tomorrow, if the wind is fair.

Jag kan läna Herrn hvilken bok Herrn vill. I can lend you any book you choose.
Har Herrn Acerbi’s resa? Have you got Acerbi’s Travels?
Om hans upgifter få vi snart tilfälle at dömma. Concerning his statements we shall soon be able to judge.
Jag har stor anledning at tvifla på deras rigtighet. I have great reason to doubt the truth of them.
Hans bok är icke väl omtalad i någon jurnal. His book is not well spoken of in any review.
Hvad har Herrn emot Acerbi? What have you against Acerbi?
Hans låga sätt at vanställa karakterer, at göra förtjenst och Gudsfruktan misstänkte, och den redliga enfalden löjlig. His low manner of misrepresenting characters, making merit and piety suspected, and ridiculing honest simplicity.

Hvarifrån kommer Ni? Whence do you come?
Jag kommer från Östersjön. I come from the Baltick.
Har Ni mött någon kapare? Have you met any privateer?

Var god och ge mig et stycke bröd. I’ll thank you for a piece of bread.
Skicka efter en skräddare (hattmakare, skomakare). Send for a taylor (hatter, shoemaker).
Brukar Herrn spännen? Do you wear buckles?

Du måste beställa hästar. You must bespeak horses.
Jag har femton riksdaler i småmynt. I have fifteen rixdollars in change. Forty-eight Swedish shillings make a rixdollar, besides which there are silver-coins of 32, 16, 8, 4, and 2 shillings. It depends on the course of exchange how many rixdollars of the Bank of Sweden go to a pound sterling—commonly between four and five.
Hur långt är det til nästa håll? How far is it to the next stage?
Sex fjerdingsväg. Six quarters of a mile.
En och en half mil ell. — halfannan mil. One mile and a half. We generally count six English miles to one Swedish.
Hvar står milstolpen? (fjerdingstolpe.) Where stands the milestone?

Är detta gästgifvargården? Is this the inn?
Hvar är hållkarlen? Where is the ostler?
Hvad har jag at betala? What have I to pay?
Tre daler milen. Three dollars a mile.
Räknar Ni silfver- eller koppar-dalrar? Do you count by silver or copper dollars? There are eighteen copper- and six silver-dollars to a rixdollar.
Hvem rår om det huset? Who is the owner of that house?
Det hör til Kronan. It belongs to the King.

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

iad58: (Default)
Медведь

January 2026

M T W T F S S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 17 Jan 2026 17:12
Powered by Dreamwidth Studios