Фейхоа фэй хуа
9 Nov 2006 08:32Сделаем перерыв, чтобы спросить: а кто еще думал, что слово это китайское? Руки, руки поднимите! (
poly_sonic, не прячьтесь, — откуда бы иначе взялся дефис?) А ударение где? Словари на Грамоте.РУ расходятся во мнениях.
А сейчас рассуждения возобновились. Что это за цветок такой? Неужели 非花 fēihuā ‘нецветок’?
Вопрос, казалось бы, легкий. Надо только узнать, как это будет по-китайски. Оказалось, однако, что никак не feihua, а 风榴 fēngliú, букв. ‘ветреный гранат’.
Дальнейшие расследования показали, что китайский тут вообще ни при чем. Куст этот, Feijoa sellowiana, назван в честь бразильского естествоиспытателя João da Silva Feijó (1760–1824). То есть Фейжо человека звали. Очевидно, кто-то когда-то не сообразил, где какая часть Южной Америки, и таким образом получилось х вместо ж. Это придало названию (еще более) китайский вид, а там и ударение сместилось на конечное а, то есть на окончание (!) новолатинского слова.
Такие вот фейжойные дела. Или фейжошные.