Entry tags:
Розовая Евразия
В
terra_linguarum идет разговор о приведенном у Андерсена псалме:
Roserne vokser i dale,Строки рифмуются, но по смыслу друг с другом не связаны. Ну да, думаю я, такая первая строка (сугубо декоративная) бывает, к примеру, в стихотворных вставках в узбекских дастанах, этакий лирический зачин:
Der får vi barn Jesus i tale (Snedronningen)‘Розы растут в долине,
Встретимся с младенцем Иисусом!’.
Очилар баҳорда боғларнинг гули,Очень все похоже. Даже неестественно похоже: hvor er Danmark, qayerda O'zbekiston? Хотя в разных литературных традициях и бывают схожие приемы.
Бир қоп тилланг бизга бўлмас чой пули (Рустамхон:15)‘Распускаются весною в саду цветы!
Вашего мешка золота мне не хватит даже на чай’.
Нашел и перечитал сказку. Оказалось, все с точностью до наоборот. У Кая и Герды — не лирический зачин: лето у них настоящее, цветущие розы тоже. Однако непонятно, откуда мысль о Jesusbarnet, когда рождество было полгода назад и будет еще только через полгода.
no subject
Roses are red, violets are blue,
где во второй строке you (читатель ждет уж рифмы "розы") - не оттуда ли же? Те же самые розы.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
"Пия душистый сок цветочка,
Пчела дает нам сок взамен.
Хотя твой лоб - пустая бочка,
Но все же ты не Диоген!"
Еще у Маяковского и Маршака (и явно не только у них, насколько я понимаю, была такая структура, которую пародировали/повторяли они и, например, Вадим из набоковского "Подвига") азбука, по две (почти) не связанных строчки на одну букву.
no subject
no subject
Розы цветут! Красота! Красота!
Скоро увидим младенца Христа.
А может быть, этот псалом сочинил какой-то старичок, для которого время шло так быстро, что Рождество наступало уже вскоре после Пасхи?
no subject
no subject
Сказочный псалом имеет право быть почти несуществующим.
Без долин этот перевод не такой буквальный, но все-таки правильный в контексте сказки. По-русски "розы" рифмуются/ассоциируются с "морозами", т.е. эти две строчки как бы намекают на морозные узоры, которые появятся в сказке потом, под Рождество. А слово "долины" отвлекает от плоских узоров и уводит куда-то вдаль, что, может быть, и ни к чему...
no subject
ну и конечно никто не вспомнил
Задумав плыть по лону вод,
Ступает бережно на лед,
Скользит и падает; веселый
Мелькает, вьется первый снег,
Звездами падая на брег.
Re: ну и конечно никто не вспомнил
брег